只要是在亚马逊上面开店的商家,都应该很清楚kyc这个方面的问题,尤其是选择欧洲站的商家,肯定会碰到这个问题,也能说想要顺利开店店铺,就必须要通过kyc的审核才行,那么亚马逊kyc营业执照公证需要翻译吗?注意什么?
亚马逊kyc营业执照公证需要翻译吗?
亚马逊kyc营业执照公证可以翻译一下,以备不时之需。
注意什么?
1、对于公司的名字全部使用汉语拼音,以保证准确性。然后香港公司按照注册证书上的公司上面的英文名称填写。切记不要自己翻译一个类似中文发音的英文名,这样亚马逊可不会认可的。
2、公司存在几个受益人就需真实的填写几个受益人,然后提交相应的个人帐单和资料信息。
3、kyc的审核允许多次提交资料,可是这里不推荐各位反复提交,最好是找有经验的朋友帮忙把关检查一下,确定无误再提交。如果超过三人以上股东的公司资料,那么提交信息时更需要慎重,如果一次审核通不过,账号受影响的可能性就会特别大。
4、而且在提交审核资料的时候,一定不能PS,即便把身份证正反面P到一张图上都不可以。由于亚马逊绝不会认可任何带有一点点修图痕迹的资料。因此大家可以把多页资料或图片整合成PDF,再去提交资料。
5、kyc在审核的过程,最好是用法人一个人的完整的资料,那么通过的机率会高一些。
6、然后亚马逊运营卖家在提交资料以前一定要确保正确,最好爱是多人多检查几遍,万一被退回,然后在第二次审核的时候会更加严格。
在亚马逊上面开店的商家进行kyc审核的时候,必须要准备齐全资料,还必须要确保这些信息完全没有任何的错误,必须要准确无误之后再去提交,这样才能成功通过审核的。如果kyc审核无法通过的情况下,这就意味着商家无法正常开店。
(本文内容根据网络资料整理和来自用户投稿,出于传递更多信息之目的,不代表本站其观点和立场。本站不具备任何原创保护和所有权,也不对其真实性、可靠性承担任何法律责任,特此声明!)
常见问答(FQAS)
1. 什么是翻译公证?
翻译公证是对中文文件进行英文翻译,再由翻译人员进行签名并盖章,以证明翻译内容的真实可靠性。
2. 亚马逊kyc需要翻译公证吗?
需要。亚马逊kyc过程中,营业执照等中文文件需要提供英文翻译版本,翻译版本需要由翻译机构或翻译人员进行公证。
3. 翻译公证注意事项有哪些?
主要注意事项如下:
1. 选择国际知名的翻译机构进行翻译及公证;
2. 确保翻译人员的资质合规;
3. 翻译内容与原文件信息一致无误;
4. 公证文档内容应完整清晰,包含翻译人及机构签名及公章。
4. 公证效期为何长?
一般翻译公证无固定效期。但亚马逊可能会要求提供更新一年内出具的公证文件,以确保信息的实时性。所以一年内出具的公证文档会更有利于审核通过。